히브리어 성경
히브리어 성경

사무엘상 22:18의 미드라쉬

וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ לדויג [לְדוֹאֵ֔ג] סֹ֣ב אַתָּ֔ה וּפְגַ֖ע בַּכֹּהֲנִ֑ים וַיִּסֹּ֞ב דויג [דּוֹאֵ֣ג] הָאֲדֹמִ֗י וַיִּפְגַּע־הוּא֙ בַּכֹּ֣הֲנִ֔ים וַיָּ֣מֶת ׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא שְׁמֹנִ֤ים וַחֲמִשָּׁה֙ אִ֔ישׁ נֹשֵׂ֖א אֵפ֥וֹד בָּֽד׃

왕이 도엑에게 이르되 너는 돌이켜 제사장들을 죽이라 하매 에돔 사람 도엑이 돌이켜 제사장들을 쳐서 그 날에 세마포 에봇 입은 자 팔십오 인을 죽였고

Ein Yaakov (Glick Edition)

(I Sam. 15, 5) And he (Saul) quarreled in the valley, etc. R. Mani explained this to mean that he (Saul) had a quarrel concerning the valley; i.e., when the Holy One, praised be He! said unto Saul (Ib. ib., 3) Go and smite Amaiek, Saul [began to argue and] said: "If for the sake of one soul [that is murdered] the Torah ordered a heifer to be brought in to a wild valley where its neck should be broken [as atonement for the murder], how much more shall I have to suffer for so many souls [should I murder them]? And again, if man sinned, why are the beasts to blame [that I should destroy them also]? And again, if adults sinned, why are the little ones to blame [that I should destroy them also]?" Immediately thereupon, a Bath-Kol went forth and said unto him (Ecc. 7, 16) Be not righteous over much. Later, when Saul gave Doeg the order (I Sam. 22, 18), Turn thou round, and fall upon the priest and kill both men and women; another BathKol went forth and said unto him (Ecc. 7, 17) "Be not wicked over much."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절